lunes, marzo 19, 2007

LA TAMAZIGHT

¿ Quienes lo hablan ?.- Aunque las poblaciones más numerosas se encuentran en Argelia, Marruecos y Níger, el tamazight es hablado tambien en zonas de Burkina Fasso, Egipto, Libia, Mali, Mauritania, Nigeria y Túnez.
Para conocer más sobre pueblos de utilizan este idioma puede acudir a las páginas dedicadas a Bereber y Tuareg.

Historia.- Todos los historiadores están de acuerdo en que el pueblo bereber y su idioma, el tamazight, habitaron todo el norte africano desde los primeros tirmpos de la historia. Se conoce poco sobre la evolución de esta lengua, raramente escrita. Los primeros documentos escritos, por otra parte muy abundantes, se refieren a nombres propios, nombres de lugares y poblaciones y su estudio apenas se ha iniciado. De los más de 1.200 textos antiguos escritos en tifinagh los más antiguos datan del año 138 antes de JC, algunos acompañados de su traducción púnica o latina; normalmente son escritos muy cortos, en tamazight antiguo pero cuya comparación con la lengua actual aportan datos importantes sobre la evolución de la lengua .

Dialectos.- Según el lingüista A.Basset pueden encontrarse más de cuatro mil variedades dialectales. Cada grupo, cada aldea cuenta con su propio dialecto, dialectos que a veces a penas se entienden entre ellos, aunque todos mantienen determinados rasgos comunes que los mantienen como pertenecientes a la misma herencia lingüística.
Tal dispersión es el resultado, por una parte, del inmenso territorio en el que se habla sin apenas comunicaciones entre unas zonas y, por otra, de las diferentes relaciones históricas que cada grupo ha mantenido con pueblos diferentes según la zona geográfica. Los avances del árabe han contribuido también a aislar a unos grupos de otros. Por otra parte, la inexistencia a lo largo de la historia del pueblo bereber, de un estado centralizado que agrupara a todos, a excepción tal vez de los reinados númidas, ha hecho que nunca el tamazight haya sido considerada lengua oficial de uin estado. Nunca se ha beneficiado de las ventajas de la escritura, a pesar de haber contado con un alfabeto propio, el Tifinagh , hoy conocido todavía por algunos grupos tuareg. La expresión literaria, aunque sea muy rica, se convierte en expresiones regionales que no favorecen a ninguno de los dialectos. Esta dispersión ha favorecido la influencia de las relaciones con otras lenguas según el momento histórico y la región de cada dialecto, del latín o púnico antiguamente, o del árabe, francés o hausa en la actualidad.
El tamazight permanece refugiada como un idioma familiar, transmitida por las mujeres. Esta es su debilidad y su fuerza.

Parientes lingüísticos.- Hasta la fecha, los estudios lingüísticos no han desentrañado con certeza la relación del tamazight con otras lenguas. Se le relaciona con el guanche hablado por los pobladores de las Islas Canarias hasta la conquista de los españoles. Se le ha encontrado relaciones con la lengua vasca y con sustratos celtas. Otros ven relaciones con el egipcio antiguo, el cuchita y con el semita primitivo.

Gramática y Pronunciación

b : se pronuncia como b y a veces como v
c : se prononce ch
H : se pronuncia como h enfática
r : se pronuncia como en "cara"
R : se pronuncia como en "carro"
T : se pronuncia como t enfática
w : se pronuncia como ua
x : se pronuncia como kh
Z : se pronuncia como la z castellana

Gramática

Formación del plural:

aberfut, (pulmón), plural iberfanablat, ad'ghagh, (piedra), plural i-blat-an, i-d'ghaghan.Esta regla se aplica a todos los plurales regulares.
Plurales irregulares:a!qa, (aceituna), plural i-!aqa-yan u belott. acmux, (cántaro), plural icmax.ad'fel, (nieve), plural i-d'aflawanad'rar, (montaña), plural i-d'urarafus, (mano), plural ifasenafud, (rodilla), Plural ifadenagdur, (cazuela de barro), plural i-gdr-anaglif, (enjambre de abejas), plural i-glf-anaglim, (piel), plural i-glm-anagttett, (pájaro, ave), plural i-gttattajenwi, (cuchillo grande), plural i-jenwi-yenajgu, (poste, viga), plural i-jg-wailef, (cerdo), plural i-lf-anah'alum, (mono), plural i-h'ulam.akufi, (silo, granero), plural i-kuf-ayalim, (heno), plural no se utilizaakli, (esclavo), plural iklan

Vocabulario

Alimentos
Español
Denya
aceituna
azemmur
agua
aman
beber
su
bebida
timeswit
calabaza
taxsayt
carne
azgar
carne de cerdo
ilef
cebolla
tazalimt
comida
utchtchi
cuchara
taghenjawt
cuchillo
tajenwits
cuscús
seksu
fresa
sasnaw
higo
akarkuc
huevo
tamellalt
leche
ikil
maíz
angafuli
naranja
tchinna
plato
Tasuda
poco
imih
ración
taleqqimt
sal
tisent
sed
fad
sopa
imerghan
trigo
irden
uva
adil

Animales
Español
Denya
águila
igider
asno
aghyul
caballo
ayyes
cabra
taghat
camaleón
tata
camello
alghwem
caracol
aghellal
cebra
aghyul llexla
cerdo
ilef
chacal
uccen
cigüeña
ibellireo
cordero
izimer
escorpión
tighirdemt
gato
muc
hiena
iffis
jabalí
ilef
lagarto gris
tazarmemect
lagarto verde
amulab
león
izem
libre
iderfan
mono
ibki
mosca
izi
mosquito
nnamus
oveja
tixsi
pájaro
afrux
perro
aqjun
pez
tislemt
rata
agherda
salamandra
taydest
serpiente
ifighar
tiburón
awqas
toro
aâjmi
zorro
abaragh

Colores
Español
Denya
amarillo
awragh
blanco
amellal
negro
aberkan
rojo
azeggagh
verde
azegzaw

El Cuerpo
Español
Denya
barbilla
tamart
bigotes
claghem
boca
imi
brazo
ighil
cabeza
ixf
cara
udem
cerebro
allagh
cuello
tizi
dedo
adad
dedos de los pies
tifdent
diente
tughmest
enfermo
amudin
fiebre
tawla
hambre
laZ
hígado
tasa
hombro
tayets
hueso
ighes
lengua (órgano)
iles
mandíbula
amadel
muslo
taghma
nariz
anzar
oido
ameZZugh
ombligo
timits
oreja
tameZZught
pecho
idmaren
pelo
anZad
pie
adaR
piel
agwlim
pierna
adaR
planta del pie
timsilt
pulmones
turin
puño
tukkint
salud
tadawsa
sangre
idammen
trenza
tagartilt
tuerto
aferdi n tiT
uña
iccer

La Familia
Español
Denya
abuela
jedda
abuelo
jeddi
adolescente
tanubit
amigo
ameddakwel
casada
tislit
casado
isli
hombre
argaz
huérfano
agujil
joven (femenino)
timeZit
joven (masculino)
imeZi
madre
yemma
matrimonio
islan
nuera
tislit
tía (por parte de la madre)
nanna
tía (por parte del padre)
xalti
vecino
anarag

Pronombres
Español
Denya
yo
nekk
yo también
ula d nekk
tu (pron.pers.femenino)
kem
tu (pron.pers.masculino)
ketchtch
usted (femenino)
kunnemti
usted (masculino)
kunwi
nosotros
nekwni
vosotras
kunnemti
vosotros
kunwi
ellos
nutenti
su
neTTa
su (de ellas)
nsent
su (de ellos)
nsen

Varios
Español
Denya
después de mañana
naf uzekka
día
ass
día siguiente
azekka
fin de semana
taggara n imalas
llovizna (niebla)
agu
mañana
azekka
niebla
aghu
nieve
adfel
noche
id
relámpago
usem
sol
tafukt
temperatura
taZghelt
viento
adu
árbol
aseklu
arroyo
asif
asir
umeZ
atar
eqqen
avión
taserrimt
buscar
qelleb
caliente
irgha
comprar
fdu
correr
rwel
dar
ukc
descansar
senfu
entrar
kcem
ir
ddu
poner
sers
reir
tadSa
sentarse
qim
tambor
agwal
teléfono
tilifun
tierra
akal
tirar
gaR
transporte
amesni
último
aberdud
una vez
zik
vacaciones
amaris
viajar
muddu
viejo
amghaR


Preposiciones y Adverbios, ...
Español
Denya
debajo
ddaw
detrás
deffir
donde
din
encima de
sufella
entonces
ihi
hacia (dirección)
ar
hasta
ar
jamás
ghammas
muchos
cigan
nada
ulac
no
uhu
nunca
oin
o (adv)
uregh
por qué
acughar
porque
akkeni
previamente
zik
quién?
anwa
rápidamente
rured

ih
todo
amagaz
ya que
iwakken

MARRUECOS

(Mapa de Tanger)
DATOS DEL PAÍS



Capital Rabat

Superficie 450.000 km2

Población 31.478.000

Nombre del Estado Reino de Marruecos

Moneda dirham

Idiomas árabe, bereber, francés

Densidad hab/km2 70,5 hab./km2

Crecimiento anual (2000-2005) 1,5 %

Mortalidad infantil (2000-2005) 38,1 por 1.000

Esperanza de Vida (2000-2005) 69,5 años

Población Urbana 58,1 %

Analfabetismo 34,3 % en hombres y 60,4 en mujeres

Escolarización tercer grado 10,6 %

Internet 117,1 por 1.000 hab.

Libros publicados (títulos) 386

PIB total 135.742 millones de US $

Crecimiento anual (2005) 1,8 %

PIB por hab. 4.503 US $

Indice de inflación 1 %

Gasto en Educación 6,3 % del PIB

Gasto en Defensa 3,9 % del PIB

Deuda externa17.672 millones de US $

Importaciones 19.417 millones de US $

Exportaciones 9.926 millones de US $

Principales clientes UE (73,5%), Francia(37,5%), Asia(12,9%)

Ejército de Tierra 180.000 personas

Ejército de Mar 7.800 personas

Ejército del Aire 13.000 personas

Organismos Internacionales Liga Arabe, UA, BAD, UMA


(Datos procedentes de "El Estado del Mundo 2007", Ediciones Akal)


GEOGRAFIA

Limita al norte con el mar Maditerráneo, al este y al sureste con Argelia, al sur con la República Saharawi y al oeste con el Océano Atlántico.
El relieve está determinado por sus dos sistemas montañosos: el Rif, que bordea la costa mediterránea desde el río Muluya hasta el estrecho de Gibraltar, y cuyo punto culminante es el monte Tidighine de 2452 mts, y la cordillera del Atlas, que consta de tres macizos montañosos: al sur el Gran Atlas, que alcanza los 4180 mts en el monte Tubkal; el Atlas central, y el Anti- Atlas, que llega hasta la costa atlántica. Al este sobresalen las denominadas Altas Mesetas, con altitudes que alcanzan los 1300 mts. Al sur del Anti-Atlas se inicia el desierto del Sahara.
Los ríos más importantes son el Oum-er-Rbia y el Sebou que desembocan en el Océano Atlántico; y el Muluya, que desemboca en el Mediterráneo.
El clima varía entre el desértico del sur y el mediterraneo del norte, con temperaturas medias que van de los 10º C en enero a los 25º C en julio

Pueblos

ARABES 18.850.000 65 % (??)
IMAZIGHEN 6.400.000 24 % (??)

ARABES
Al igual que sucede en otros paises magrebíes están influenciados por la cultura bereber existente antes de la llegada de los primeros grupos beduinos aunque manteniéndose de forma separada ambas culturas, salvo en lo religioso en que los bereberes hace siglo que adoptaron la religión musulmana de los árabes.
Se cree que la mayor parte de los árabes marroquíes son descendientes de los moros aunque cuando éstos llegaron a las costas de Marruecos hacía ya siglos que estaban asentados otros grupos de procedencia árabe. Entre el árabe rural, se mantiene aún hoy día la división social originaria, que se compone de nobles (considerados como descendientes de Mahoma), hacendados grandes, campesinos agricultores arrendatarios. El árabe marroquí vive principalmente en el norte y oriente del país.

Moros?- Nombre: El término "moro" generalmente se aplica a cualquier persona que habla uno de los dialectos del Arabe Hassaniya, aunque en muchos paises europeos es un término peyorativo para designar a los magrebíes.

Historia: Por su idioma se deduce que provienen de los grupos beduinos Hassan Bani de Yemen que durante los siglos 16 y 17 invadieron el noroeste de Africa
Aunque eran fundamentalmente nómadas, los moros se han establecido en áreas urbanas debido a los recientes años de sequía, aunque muchos se siguen considerando nómadas.

Sociedad: Hay Moros Blancos y Moros Negros, según el tono de su piel y son llmados por esos nombres en la mayoría de los paises. Los moros tienen cuatro clases sociales basadas en el origen y la ocupación. Los Moros Blancos pertenecen a las dos clases altas y los Moros Negros constituyen las dos clases bajas.
Los moros Blancos son principalmente nómadas o semi-nómadas. Los moros Negros en algunos paises siguen siendo los esclavos de los moros Blancos, sin tener en cuenta las leyes que hace un siglo abolieron la esclavitud.
En áreas rurales, los moros nómadas viven en tiendas, haima, tejidas de lana.
Muchos moros todavía llevan su ropa tradicional. Los hombres usan unos pantalones azules holgados hasta las rodillas; túnicas amplias y sandalias. Las mujeres llevan vestidos largos, y cubren sus cabezas y hombros con mantones.
Los hombres y mujeres tienen papeles diferentes en sociedad mora y todavía siguen su modelo tradicional. Aunque los maridos son las cabezas de sus familias extendidas, las esposas tienen una posición especial en sociedad. Las mujeres moras no están socialmente tan desplazadas como en otros grupos árabes, siendo normal que puedan encontrar trabajos.
La celebración más importante para los moros es la fiesta de Duan que tiene lugar en septiembre después de la cosecha. Durante este tiempo, limpian especialmente sus casas y los utensilios de cocina para dar la bienvenida a los espíritus de sus antepasados. Se celebran carreras de caballos, espectáculos específicos teatrales y los sonidos de los tambores acompañan a la fiesta.
La música y la poesía son muy importantes para los moros. Se recitan Bardos (versos que celebran los hechos legendarios de jefes tribales y héroes) acompañados por los instrumentos musicales tradicionales. El té es la bebida de costumbre que se sirve en fiestas y ceremonias como entierros, nacimientos, o bodas.

Economía: Aunque los moros eran fundamentalmente nómadas, hoy, la mayoría son pastoes de camellos o agricultores de subsistencia. Los cultivos principales son : arroz, mijo y maíz. Muchos de aquéllos que viven en Gambia, Mauritania, y Senegal viven de la industria pesquera, en empresas de conserva, congelación o procesdoras de harinas de pescado. Otra actividad jabitual es la del comercio en los mercados locales o como tenderos de té, oro y plata. Un número creciente de personas jóvenes está emigrando hacia las ciudades. Esto ha tenido un impacto dramático en su estilo de vida familiar tradicional y ha roto la estructura familiar un poco.

Religion: En su inmensa mayoría son musulmanes sunnitas.

IMAZIGHEN

Lengua: A lo largo de varios milenios la lengua Bereber, Tamazight, hablada a lo ancho de tan extensísimo territorio y a través de tantas gentes dispersas se ha ido difuminando en las hoy casi una treintena de lenguas y cientos de dialectos, sin contar con los dialectos o lenguas que como el guanche de las Islas Canarias hace ya tiempo que desaparecieron.
Aunque el bereber sea una lengua esencialmente de tradición oral, los Bereberes poseen desde hace al menos 2.500 años, su propio sistema de escritura llamado "libico-bereber" ( tifinagh en bereber). En la actualidad este alfabeto es utilizado por los Tuaregs pero es sobre el alfabeto latino con algunas modificaciones o el alfabeto árabe el más utilizado.
El bereber ha estado en contacto con numerosas lenguas desde la antigüedad: el púnico en un principio, con Cartago (fundada en el 814 a.c.) y otras lenguas fenicias; con el latín durante los siglos de dominación del imperio romano y el periodo cristiano; el árabe, desde su conquista del norte de Africa y la islamización de los Bereberes (desde principios del s.XVIII) por los árabes; el español o el francés durante la colonización por parte de estos estados. Pero es sin duda el árabe, despues de 13 siglos de relación, quien está más presente en todos los dialectos, especialmente en el léxico.
Puede conocer más sobre esta lengua leyendo la página dedicada al Tamazight

Localización:

En Argelia : Los Tuat viven en el norte; los Shawiya en la Meseta de Aures de las Montañas del Atlas; los Shila en la región del Atlas; los Zenata en los oasis de Gurara; otros grupos en el Tadekelt, el Kerzaz, y el Tuat.

En Egipto : Repartidos y mezclados con la población árabe a lo largo de todo el pais.

En Libia : Hay tres grupos principales de Bereberes : el Luata, el Nefusa, y el Adassa. Viven en la parte noroeste de Libia, en el Mar Mediterráneo. Ellos se localizan al oeste de la ciudad de Tripoli, en una área conocida como Jebal Nefusa; los Gadames viven cerca de la frontera argelino-tunecina; algunos viven entre las mesetas y colinas del Jebel Nefusa, así como en el Oasis de Fezzan al sudoeste de Libia.

En Marruecos : Los Drawa Berbers habitan la región del valle del rio Dra; los Dades viven en el nordeste; los Mesgita, Seddrat, y Zeri a lo largo de los afluentes del noroeste ; los Ghomara viven en el Rif marroquí, en la región nororiental del país, al norte de Fez; los Kabyle, que viven en los Montes al-Quabail; los Sousi en el Alto Atlas occidental

En Tunez : Los Jerba habitan la isla de Jerba que se localiza en el Golfo de Gabes al sudoeste de Túnez. Los Jerba se han mantenido en la isla de Jerba durante miles de años.
Pueblos vecinos: Arabe , Beduino , Fulani , Hausa , Mossi , Tuareg

Historia: El nombre "Berber" viene del nombre con que eran designados por los romanos, bárbaros. La historia del pueblo Bereber en Africa Norte es extensa y diversa. Sus antepasados más antiguos se establecieron al este de Egipto. Son muchos los testimonios de textos griegos, romanos y fenicios que hacen mención de este antiguo pueblo. En realidad, Berber es un nombre genérico dado a numerosos grupos étnicos heterogéneos que comparten prácticas culturales, políticas, y económicas similares.
La "Arabización" del pueblo Berebers, ocurrió en tres fases. La primera fase era el contacto inicial con los invasores árabes en el séptimo siglo. La segunda fase empezó con la llegada de los Beduinos en el undécimo siglo. La tercera fase de Arabización que tuvo lugar entre los decimoquinto y decimoséptimos siglos fue acelerada por la llegada de refugiados de Andalucía.
Si desea ampliar su información lea:
Cultura Amazight e identidad étnica

Economía: Contrariamente a la imagen romantica popular que retrata al pueblo Bereber como gentes nómadas que cruzan el desierto en camellos, realmente su quehacer fundamental es la práctica de la agricultura sedentaria en las montañas y valles a lo largo del norte de Africa. Es cierta su influencia antigua en el comercio de toda la región. Fueron ellos quienes abrieron las antiguas rutas comerciales entre el Africa occidental y el Africa subsahariana. Hay cinco rutas de comercio que se extienden por el Sahara desde la costa mediterránea de Africa a las grandes ciudades que se sitúan en el extremo sur del Sahara. Comerciantes Bereberes eran los responsables de la llegada a las ciudades del norte de Africa de los productos de más allá del Sahara. De allí ellos eran distribuídos a lo largo de todo el mundo.
Hoy en día, además de las fuentes tradicionales de subsistencia hay un elemento nuevo que forma parte de la financiación de las familias bereberes : son los ingresos provenientes de la enorme emigración existente en Europa, fundamentalmente en Francia.
Sociedad: La sociedad Bereber se ha dividido tradicionalmente entre los agricultores y comerciantes. El cultivo de la tierra era considerado como el trabajo de las clases bajas, mientras las clases altas eran comerciantes. Normalmente, los grupos sedentarios pagaban sus tributos a cambio de ser defendidos a un jefe local perteneciente a la clase de los comerciantes. Sin embargo, con el tiempo, estos grupos agricultores adquirieron una cierta acumulacion de riqueza en tanto que decaía la importancia económica de las rutas comerciales. Por otra parte, estos grupos se vieron primados por las autoridades coloniales y poscoloniales en detrimento del poder tradicional que habían tenido los comerciantes.
En cuanto a su arquitectura, es tan variada como la de los paises que habitan. Una de las construcciones más llamativas es la de los Bereberes que viven en las colinas del Jebel Nefusa. Éstas son casas subterráneas talladas verticalmente u horizontalmente en la caliza . Algunas de las casas se parecen cuevas simples cortadas en las cuestas de la colina. Otras se excavan profundamente en la tierra con una red compleja de cuartos alrededor de un hoyo central que sirve como fuente.

Religión: Desde su conversión al Islam en el siglo séptimo (anteriormente eran mayoritariamente cristianos) son fieles obserbantes de dicha religión., salvo el ayuno del ramadán del que están exentos los que viajan. Como la mayoría de los seguidores de Islam en el norte de Africa, muchos Bereberes creen en la presencia continua de varios espíritus (djinns). La adivinación es cumplida a través de los medios del Corán. La mayoría de los hombres usa amuletos protectores que contienen versos del Corán.


Prensa de Marruecos:

Libération (Casablanca)
Le Matin
Maghreb Arabe Presse
Al Anbaa

Radio Mediterranee
Maroc Hebdo International

L'Opinion
Al Alam

L'Economiste
Aujourd'hui le Maroc

Afrol

MI.S.N.A.
El Rif de los rifeños
La zona de influencia otorgada el 1904 por el tratado hispanofrancés y sellada el 1912 por el establecimiento del Protectorado, es una estrecha franja sin apenas valor económico (ni estratégico, dicho sea de paso), de unos 20.000 km que se extiende desde el Oceáno Atlántico al oeste, al río Mululuya al este, en la frontera argelina; y desde el Mediterráneo al norte al río Werga al sur. Es un territorio montañoso y abrupto en el centro y sur, con áridas llanuras en el oriente y algunas zonas laborables en la costa atlántica, sin apenas ciudades, más allá de los pequeños núcleos de Larache, Tetuán, y las dos plazas españolas de Ceuta y Melilla; sin comunicación terrestre entre sí, cosa que obligaba a utilizar la vía marítima, y con una población que rondaba los 700.000 individuos agrupados en cabilas (tribus), casi en su totalidad rural y repartida en 4 grupos de la familia bereber a lo largo del territorio. Dos ocupaban por mitad la vertiente atlántica, los Senhaja al este y los Jebala al oeste, y los otros dos la mediterránea, con los Gomara al oeste y los Rifeños propiamente dichos al este, hasta la frontera argelina. De éstos los Jebala y los Rifeños son los grupos mas importantes. Pero mientras los primeros, liderados por Raisuni, buscaron en el pacto la resistencia contra España, intentando así aprovechar sus debilidades y sus errores, los segundos, el Rif de los Rifeños8, tal y como lo define Ayache en contraposición al Rif de los geógrafos (que sería el equivalente a todo el Protectorado Español [Ayache, 1975, p. 345]), se enfrentaron frontalmente a los españoles frenando cualquier intento de penetración en su territorio, tal y como demuestran toda la serie de batallas y encontronazos periódicos que desde 1860 (año de la guerra hispanomarroquí) dejan su rastro en el Rif. Las tentativas españolas de aumentar el hinterland de Melilla y de explotar sus riquezas mineras tropezaron siempre con la resistencia de la cabilas, y una vez establecido el Protectorado (1912), mientras en el extremo occidental los españoles progresaban, ocupando Tetuán y extendiendo su dominio por la costa atlántica, en el este, el rio Kert era la zona de frontera, con un Rif insumiso e independiente.

jueves, junio 29, 2006

cancion de Walid Elmasoudi

aryam 9a3adonayi .ataswath anam a9at ghari.atfakarigh dirwast nadjyari.ora dijan 7achat asfara7ayi.amara rafra9 ija7ayi.amrafra9 annam 9ayazayi.rafra9a yora khanar khar9aghd ma7and achham akhsagh iwdana 9abrannanagh.

viernes, junio 23, 2006

NADOR (en francés)

NADOR :
Peuplée de plus de trois cent milles habitants, Nador est parmi l'un des dix premiers centre urbain du Maroc. Nador est une ville méditerranéenne, brillamment située au bord d'une immense lagune au centre d'une riche région agricole. Cette région connaît actuellement un éclatant essor économique et la ville elle même est qualifiée de " ville chompionne ". Nador est le pôle central de l'industrie métallurgique et minière du Maroc, c'est à Selouane, à seulement quelques kilomètres de la ville qu'est implanté le plus grand complexe sidérurgique du pays. Le Maroc a beaucoup investit à Nador au niveau des infrastructures : aéroport international, port (passager, marchand et industriel), zones industrielles et routes (Nador sera desservie par la rocade côtière du nord). Nador est aussi sans nul doute au moins la deuxième place bancaire du Maroc. Par contre, le secteur du tourisme n'a pas été développé et n'a pratiquement connu aucun investissement notable. Ce domaine reste encore vierge malgré les atouts naturels de la région :la lagune et son milieu écologique privilégié et les plages parmi les plus belles du monde immenses. Histoire :Nador a été le carrefour des civilisations phéniciennes, carthaginoises, romaines puis islamiques. Le nom de Nador serait le diminutif de Aït Nador d'un des douars situés à proximité de la lagune. La région a par ailleurs été une terre d'accueil pour plusieurs Rois marocains. C'est le cas notamment du Roi Omar Ibn Idriss II et du Souverain Almoravide Youssef Ibn Ali Ibn Tachfine, qui s'installa avec ses troupes sur le Mont de Temsamane dans le Rif. Pour leur part, les Souverains de la dynastie Alaouite ont accordé à la région de Nador un intérêt particulier en raison de sa position stratégique privilégiée. En effet, le Sultan Sidi Mohamed Ben Abdellah avait choisi le site de Nador comme point de rassemblement de ses troupes pendant le siège de Melilla. Mohammed Ibn Abderrahmane s'est longuement installé à la Kasbah de Selouane en qualité de représentant de son père dans la région. C'est également le cas des Sultans Moulay Slimane, Moulay Ismaïl et Hassan 1er qui ont doté la région de diverses fortifications pour faire face aux convoitises des empires coloniaux. Toutefois, le nom de Nador restera étroitement lié aux grandes épopées menées par les habitants de la région contre l'occupation espagnole. Il s'agit, entre autres, des combats mémorables livrés par les Nadoris, sous la direction de Charif Mohamed Ameziane, aux troupes espagnoles et surtout de la célèbre bataille d'Anoual, menée par Mohammed Ben Abdelkarim El Khattabi Melilla une Espagne dans le MAROC :La preside ville de Melilla est la ville voisine de Nador. Actuellement occupée par les espagnols, on y accède à partir de Nador par une large route qui longe la fameuse lagune. Melilla est un ex-comptoir carthaginois, puis romain, point d'arrivée des caravane de Sijilmassa au Moyen Âge , port débouché de fès sous les Mérinides, en relation avec Gènes, Venise, Pise et l'Aragon. La ville s'est développée sur une pointe s'avançant dans la mer. Melilla était presque abandonnée lorsque l'Espagne s'en empara en 1497 ; elle s'y est maintenue malgré les attaque et les blocus qu'elle eut à subir au 17ème et 18ème siècle. L'aménagement du port de 1912 à 1914, son statut de zone franche et, surtout , l'exploitation des mines du Rif lui valurent sous le protectorat un développement très rapide. L'accession du Maroc à l'indépendance, la privant de son arrière pays, marqua le début de son déclin. De nouveaux coups lui furent portés en 1962 par l'exode des pieds-noirs d'Oranie, qui transitaient souvent par Melilla et venaient s'y approvisionner en marchandise détaxées, puis lors de la fermeture de la frontière avec l'Algérie en 1955. Aujourd'hui, la ville présente les contrastes insolites d'une cité coloniale où se maintient un mode de vie andalou envahi par la publicités vantant les mérites des produits détaxés. Ce statut lui assure la prospérité, bien que 90% des marchandises transitant par son port alimentent une intense contrebande avec Nador. Plus encore qu'à Sebta occupée aussi, les Espagnols de Melilla craignent un rattachement au Maroc, d'autant plus que la population d'origine marocaine s'y accroît rapidement et constitue à l'heure actuelle près de 40% des Melilenses. A visité à NADOR :
- Cherrana et son phare.- Plage Kariat Arekmane.- Plage Bocana.- Plage Cap de l'eau.- Centre récréatif de Goorougou.- Le cap des trois fourches : un des plus beaux sites du Maroc.

lunes, junio 19, 2006

MÚSICA



Khalid Izri, música del Rif

Es rifeño, de Melilla, se llama Khalid Izri. Dudo que por la península más de unas pocas docenas de personas hayan escuchado sus canciones, excepción hecha de sus paisanos, para los que Izri –el poeta- es todo un símbolo.
Khalid Izri ha estado dando un concierto en Mataró con motivo de la celebración del nuevo año amazigh (*) y una vez más ha conseguido emocionarme, esta vez en directo, hasta ahora sólo conocía sus discos pero no había tenido la suerte de verlo tan cerquita y compartir con él momentos muy agradables.
Con sus canciones explica y transmite muchas cosas: los sentimientos del emigrante que por uno u otro motivo ha de dejarlo todo, el orgullo de su identidad amazigh, la denuncia de la persecución a un pueblo –el rifeño- al que la monarquía alauita siempre ha despreciado y pretendido arabizar a base de palos y de abandono, la defensa de la igualdad de las mujeres, el dolor de las madres cuando sus hijos se van a Europa en busca de una esperanza o más bien huyendo de la falta de esperanza en su propia tierra. Y todo esto, que de por sí ya es mucho, lo adorna con poesía, con buena música y sobre todo con una voz preciosa y dulcísima que te llega muy adentro, y al menos a mí, me traslada y me acerca a esa tierra magrebí a la que por muchas razones estimo como propia.
Si la música forma parte de la vida de Izri desde que era una criatura, el descubrimiento de su identidad amazigh también está relacionada con ella: su tío llegó a visitarles desde París y le regaló a su hermano mayor un disco que al pequeño Khalid, con tan sólo 6 años, le impactó enormemente. El disco era esa joya titulada A vava inouvà del cantante kabilio Idir. De esta forma se produjo su primer contacto con la música amazigh y empezó a despertarse su curiosidad hacia una cultura y una lengua que, aunque fueran las propias de su origen, desconocía hasta entonces por haberse criado en Melilla en un ambiente “españolizado”.
Khalid Izri, forma parte de esa generación de músicos rifeños que adoptaron un compromiso social poniéndose al servicio de la causa de la libertad y pagaron por ello cárcel y miserias. El Walid Mimoun, Twattoun, Kosmit, Hasan Tibarin…, son algunos de sus predecesores y con él forman parte del patrimonio cultural del Rif, aunque la mayoría ahora están físicamente lejos de su tierra rifeña.
Lamento mucho no poder ofreceros una referencia para comprar sus discos, por aquí no se venden. Sabemos perfectamente lo que cuesta abrirse camino en el panorama discográfico actual, y con demasiada frecuencia no son los mejores los que consiguen mayor reconocimiento. En los Países Bajos, donde hace muchos años que hay una importante comunidad rifeña, Khalid Izri se prodiga en actuaciones, aquí aún no ha llegado su momento, pero todo llegará.
De cualquier forma estad al tanto, ahora ya conocéis su nombre y si algún día tenéis la oportunidad de asistir a alguno de sus conciertos o haceros con alguno de sus discos no lo dudéis un instante.

(*) Amazigh, es el nombre con que se designa a los habitantes del norte de África, alguna gente utiliza como sinónimo el término bereber (bárbaro) que yo intento evitar por su connotación despectiva.

LIBROS


Del Rif al YebalaViaje al sueño y la pesadilla de Marruecos












Edición original, septiembre 2001

El resumen del editor


Para Lorenzo Silva recorrer Marruecos es hacer realidad un sueño de infancia y, a la vez, adentrarse en el impresionante escenario de la aventura bélica de su abuelo, combatiente de a pie en la llamada guerra de Africa. A lo largo de ocho jornadas, y con la compañía de su hermano y un amigo, el escritor explora el interior del país para descubrir –y descubrirnos- la áspera región del Rif y la zona no menos agreste del Yebala, y de paso lugares como Melilla, Annual, Alhucemas, Xauen, Larache, Alcazarseguer, Tánger, Fez, la antigua ciudad romana de Volúbilis o Rabat. También el calor agobiante del verano africano -el mismo calor que sintieron los soldados que luchaban con su abuelo-, el color de la tierra roja, como de herrumbre, el sabor del té con hierbabuena, el sonido de la música andalusí o el silencio de los caminos pésimos y los mendigos inmóviles.
El viaje desvela el Marruecos presente y lo anuda a la historia de la guerra pasada, que acude a estas páginas con la enfebrecida claridad del espejismo: combates reducidos a cacerías, el heroísmo inútil, el desdén de los gobernantes, el horror. Y frente a los españoles, sobresale Abd el-Krim, artífice de la resistencia rifeña, un hombre capaz de machacar al enemigo y de rendir al mismo tiempo honores militares al cadáver de su antiguo amigo el coronel Morales, antes de devolverlo en un ataud de zinc a las autoridades españolas.
Un apunte del autor
Hay lugares en los que no hemos nacido que, por razones diversas, y a veces no del todo comprensibles, no nos son extraños. Eso es lo que me pasa a mí con Marruecos. Es una tierra a la que me unen vínculos familiares (uno de mis abuelos está enterrado en Rabat, el otro anduvo guerreando por tierras marroquíes desde 1920 hasta 1926) y desde que la pisé por primera vez, allá por 1969, ha ejercido sobre mí una extraña fascinación. Este libro, en parte un relato de viajes, y en parte una reflexión sobre el ayer y el hoy de la relación entre Marruecos y España, surgió casi por casualidad. En realidad, la razón inicial por la que viajé en 1997 a Marruecos fue para documentarme sobre el terreno mientras preparaba El nombre de los nuestros, cuya acción transcurre en tierras del Rif, en el nordeste del país. Ya que me desplazaba hasta esa región, me atrajo la idea de atravesarla de punta a punta, y ya que iba a estar cerca, me pareció una buena ocasión para recorrer otros lugares, especialmente la zona del Yebala, por donde había estado mi abuelo paterno durante la guerra. El Rif y el Yebala, que juntas forman la franja norte de Marruecos, son también las dos grandes regiones en que se dividía el antiguo Marruecos español. Mientras duró el viaje, fui tomando apuntes, casi sin poder evitarlo. También tenía muchas notas sobre la penosa aventura de España en el norte de África, sobre las peripecias bélicas de mi abuelo, sobre la historia de Marruecos en general... Juntando todo eso, el pasado y las impresiones tomadas de primera mano del Marruecos actual, salió este libro. Puede leerse como una simple narración, porque en el fondo no es más que la recopilación de las muchas historias marroquíes que me han ido saliendo al paso y que me han parecido interesantes y dignas de ser recordadas. Especialmente para quienes viven en mi país, cuyo destino difícilmente puede desligarse de las vicisitudes de nuestros vecinos de allende el Estrecho.
La cal de la crítica...
"Silva ha cumplido con creces el empeño de devolvernos una parte de nuestra historia no tan lejana. pero lo ha hecho desde la emoción y no desde la frialdad que suele distinguir a los historiadores (...) Silva revive la historia en su propio corazón y así nos la expone, y el libro se vuelve hacia el pasado y le pone voces a los hombres reales (Abd el-Krim, Silvestre, el Raisuni, Morales...) que en su pluma parecen estupendos personajes de ficción (...) Leer un libro en el que su autor ha puesto parte de su alma y sus emociones, nos devuelve el gusto por lo que no es artificio, sino vida."
Javier Reverte, ABC Cultural
...y la arena
De momento, el libro ha sido bastante bien recibido, la verdad. Puedo consignar en este apartado dos paletadas de cal y arena mezcladas:

"En este sentido, el libro, como el viaje, se resiente un poco en la planificación. Quizá Casablanca sólo merezca un día, pero Marrakech y sus alrededores bien valen una semana. Pero no estamos ante una guía turística convencional, sino un libro de autor que, pese a algunas limitaciones, cumple con creces su triple objetivo: alumbrar episodios oscuros de la historia española, ofrecer una panorámica del Marruecos contemporáneo e invitarnos a recorrer unas tierras vecinas a las que seguimos dando la espalda."
Miguel Dalmau, La Vanguardia

"Lorenzo Silva acierta cuando acopia y administra los materiales documentales que trae en su memoria para dar vida al paisaje que recorre. Están muy bien contadas las historias, es amenísimo el relato, y fascinante. Y sin embargo, flaquea cuando relata sus propias experiencias de viajero, pues más parece un turista que tiende a contar con minuciosidad y obviedad todo lo que ve."
Javier Goñi, Babelia
Una presentación inolvidable
Este libro fue presentado en Zaragoza por la escritora Magdalena Lasala (cuya lectura, ya que estamos, os recomiendo). Para la ocasión compuso un hermoso texto que además de gratificarme por su generosidad, me pareció una inmejorable guía de entrada a lo que en estas páginas quise escribir. Le pedí por ello a su autora permiso para reproducirlo aquí, y ella, gentilmente, me lo dio. Gracias, Magdalena.

Guerra del Rif



La guerra del Rif, también llamada guerra de Marruecos o guerra de África (aunque otros conflictos recibieron también estos nombres) fue un conflicto derivado de la sublevación de las tribus rifeñas (región montañosa del norte de Marruecos) contra la ocupación colonial española y francesa, aunque afectó sobre todo a las tropas españolas.

La colonización de Marruecos

En 1912 se establece el protectorado español en Marruecos. Se trata en realidad de una especie de subprotectorado, una cesión a España por parte de Francia de la administración colonial de una franja del norte del país. El sultanato de Marruecos en su conjunto ha quedado ese mismo año bajo dominación francesa merced al Tratado de Fez, culminándose así varios años de paulatina penetración colonial en el país magrebí.
Francia cede a España la administración de un 5% del territorio marroquí, unos 20.000 km² que incluyen la región montañosa del Rif. Tanto en la parte española como en la francesa la colonización implica que todo el poder político, económico y militar se encuentran en manos de las autoridades de la potencia protectora y de un número creciente de colonos europeos que intervienen activamente en la política colonial; al mismo tiempo, dado que se trata oficialmente de un protectorado, se mantienen formalmente algunas estructuras de poder preexistentes, que en la práctica no tienen competencia alguna más que cierta capacidad de intervención parcial en asuntos religiosos. De este modo, el sultán se mantiene simbólicamente como máxima autoridad marroquí (firma las leyes del protectorado) y es representado en la zona española por un vicario o jalifa.
Las tropas españolas, en el proceso de ocupación de la zona norte del país, encuentran varios focos de rebelión. Ya unos meses antes de la firma del tratado del protectorado había sido sofocada en el Rif, cerca de Melilla, una rebelión encabezada por un jefe conocido como El Mizzian. Cuando la ocupación empieza a hacerse efectiva, surgirá un nuevo foco rebelde, esta vez en Yebala (región desde la fachada atlántica hasta las estribaciones del Rif y en la que se encuentra Tetuán, la capital del protectorado), capitaneado por Ahmad al-Raisuni, señor de Arcila y la costa atlántica, que se extendería hasta 1919.

Guerra en el Rif

Apenas liquidada mediante negociaciones la rebelión de Raisuni, se levantan contra las tropas coloniales las tribus del Rif central, al frente de las cuales está la tribu de los Ait Waryaghar o Beni Urriaguel. La cabeza visible de ésta, y por tanto de la rebelión, es Mohammed Abd al-Karim al-Jattabi, conocido en la historiografía española como Abdelkrim o Abd el-Krim, miembro del clan de los Ait Yusef, cadí (juez religioso) de Melilla y antiguo colaborador del diario El Telegrama de Melilla.

Cadáveres en Monte Arruit. En torno a 8.000 soldados españoles murieron el 9 de agosto de 1921 en esta posición.

Desembarco español en Alhucemas, el 8 de septiembre de 1925.
En junio de 1921 es atacada una posición española avanzada en el monte Abarran, cerca del campamento de Annual, donde se concentraba el grueso del ejército español presente en el Rif. Todos los españoles mueren en la defensa de la posición. A los pocos días se establece una nueva posición en el monte Igueriben, con la idea de defender el campamento de Annual por el lado sur. Esta posición es asediada y cae en poder del ejército rifeño el dia 21 de julio, salvándose sólo once de los 350 soldados de la guarnición. Tras estos sucesos los rifeños se dirigen a Annual, que es puesto bajo asedio. A primeras horas de la mañana del 22 de julio se da la orden de retirada española, que se produce a la carrera y en completo desorden. Perseguidos por los combatientes rifeños, los 13.000 soldados de Annual son masacrados por los 3.000 rifeños que les persiguen en el camino hacia Melilla. En esta masacre desaparece (su cadáver no fue encontrado) el general Manuel Fernández Silvestre. Muchos supervivientes se refugian en el cuartel de Monte Arruit donde resisten dos semanas cercados por el enemigo sin apenas provisiones, agua ni ayuda, dada la desorganización y la precariedad de la retaguardia. Finalmente las tropas españolas se rinden, pero los asediantes no aceptan las condiciones de la rendición y tiene lugar una nueva masacre. Entre tanto, Melilla queda peligrosamente a merced de los rebeldes, y debe ser protegida por gran cantidad de refuerzos llegados de la Península. El llamado desastre de Annual, a proposito del cual el diputado Indalecio Prieto dijo que estamos en el periodo más agudo de la decadencia española. La campaña de África es el fracaso total, absoluto, sin atenuantes, del ejército español, es para los rifeños la victoria de Annual, que da lugar al inicio de una independencia de facto que se plasma bajo la forma de una república: la República del Rif.
El ejército español intenta controlar el territorio mediante la construcción de pequeños fuertes o blocaos, generalmente construidos en lugares elevados y distantes unos 30 km entre sí. Los blocaos sin embargo rara vez tienen agua, lo que obliga a los soldados a ir a buscarla a diario haciendo recorridos que en ocasiones son de varios kilómetros a lomos de mulas. Se convierten entonces en blanco fácil de los francotiradores o pacos. De este modo, un ejército descentralizado, escaso y mal armado como el rifeño (que no cuenta con apenas artillería y no posee aviones ni barcos) consigue poner en jaque y prácticamente derrotar a un ejército convencional y mucho más numeroso como el español. Los rifeños tienen a su favor el hecho de combatir en su propia casa, el conocimiento del terreno y la motivación. Su enemigo es sin embargo un ejército desmotivado, desorganizado y corrupto, formado por soldados de reemplazo asustados y deseosos de volver a sus casas. La guerra, de hecho, propiciará la creación de un cuerpo militar más organizado y combativo: la Legión española, creada a imagen y semejanza de la Legión extranjera francesa, cuyos jefes son Francisco Franco y José Millán Astray. La organización del ejército rifeño, por otro lado, será considerada una de las fuentes de la teoría de la guerra de guerrillas y revisada y recuperada en distintos conflictos a lo largo del siglo XX.
En la guerra que sigue a Annual, el ejército de Abd el-Krim arrincona cada vez más a las tropas españolas, incluso fuera del Rif, tomando la importante ciudad de Xauen y amenazando Tetuán. La fuerza rifeña sirve de acicate, además, a los ánimos levantiscos en Yebala, de modo que en 1924 España sólo controla efectivamente, aparte de Ceuta y Melilla, Larache y Arcila. Francia intervendrá entonces en el conflicto colocando puestos avanzados a lo largo de la frontera con la zona española. Éstos son atacados por tropas rifeñas de camino a Fez en la primavera de 1924, provocando el casus belli que permite la entrada de Francia en el conflicto. Francia golpea a los rifeños por el sur, empleando en ocasiones el bombardeo con armas químicas. Finalmente, en septiembre de 1925 el ejército español, con apoyo francés, realiza un desembarco en la bahía de Alhucemas que pone fin a la guerra. Abd el-Krim se entrega a los franceses que le deportan a la isla de la Reunión, de la que se escapará dos décadas más tarde. Morirá en El Cairo en 1963.
Durante la Guerra del Rif, las fuerzas combinadas franco-españolas arrojaron bombas de gas mostaza sobre los rebeldes bereberes.

Consecuencias de la guerra

La guerra de Marruecos fue en general mal vista y provocó importantes conflictos en la sociedad española de la época. Era del dominio público la pobreza del Rif y muchos no comprendían la pertinencia de una guerra tan sangrienta y onerosa sólo por una cuestión de principios. Por otro lado, las tropas eran de reemplazo, es decir, reclutadas obligatoriamente. Sin embargo, los jóvenes pudientes podían en general librarse del servicio militar pagando a alguien para que fuera en su lugar. Esto reforzaba la idea de que eran los "hijos de los pobres" los enviados a morir en Marruecos.
El desastre de Annual tuvo también importantes consecuencias. El ministro de la Guerra ordenó la creación de una comisión de investigación, dirigida por el general laureado Juan Picasso, que elaboró el informe conocido como Expediente Picasso, en el que, si bien se señalaban múltiples errores militares, debido a la acción obstructiva de algunos ministros y jueces, no se llegó al fondo de las responsabilidades políticas e incluso del propio rey, que según algunos había animado la penetración irresponsable del general Silvestre hasta puntos alejados de Melilla sin contar con una defensa adecuada en la retaguardia. Antes de que el informe Picasso se debatiera en las Cortes, el General Miguel Primo de Rivera dio un Golpe de Estado el 13 de septiembre de 1923 iniciándose una dictadura.
No obstante, esta crisis fue una más de las muchas que socavaron los cimientos de la monarquía de Alfonso XIII y que a la vuelta de una década habría de provocar su caída.

foto

AL HOCEIMA

RIF (información)

Rif

El Rif (en árabe, الريف tamazight, Arif) es una región montañosa del norte de Marruecos, costera del mar Mediterráneo, entre las ciudades de Tetuán y Nador.
era una de las cinco divisiones administrativas en que se dividia el Protectorado Español en Marruecos, con capital en Villa Sanjurjo.
Se trata de una región tradicionalmente aislada y desfavorecida. Sus habitantes son bereberes, y el idioma materno de la mayor parte de la población es el rifeño o tarifit, aunque la mayor parte de la gente habla también el árabe (oficial) y el francés y el español como principales lenguas extranjeras.

Descripción
Las montañas del Rif se muestran imponentes a orillas del Mediterráneo hasta Tetuán y en contraste con las suaves colinas y dulces colores de los alrededores de Tánger el paisaje se vuelve abrupto.

Al este, las cumbres de caliza se pueblan de árboles y en la sección central del Rif, las encinas dan paso a elevados bosques de cedro y plantaciones de quif en Ketama. Aquí está el Tiguidín, una montaña cuya cima suele estar cubierta de nieve. Después, las montañas son más rojas y el terreno se encuentra desnudo y yermo en los alrededores de Alhucemas. Desde aquí hasta Uxda (situada al sur de una fértil llanura costera, en la frontera con Argelia) el terreno está lleno de lechos de río secos, los "Uad" (en España, ramblas).
Las playas de la costa del Rif, al pie de las montañas, son de las mejores de Marruecos, y constituyen un atractivo turístico y algunos de los mejores restaurantes de pescado de Marruecos se encuentran en esta zona.
Las montañas del Rif albergan una subespecie propia de abeja melífera denominada Apis mellifera major, con las cuales los marroquíes practican la apicultura.

Influencia española
El Rif es una zona con influencia española desde hace siglos, ya que muchos musulmanes que escaparon de España durante el reinado de los Reyes Católicos se instalaron aquí y desde 1912 hasta 1956 formó parte del protectorado español. Así se puede observar el estilo andalusí en muchos de sus edificios, el dominio generalizado del idioma español o influencias gastronómicas como la tortilla o la paella.
Sin embargo, las tribus del Rif no se sometieron mucho tiempo a los españoles. La rebelión del Rif, dirigida por Abd-el-Krim en 1921 que provocó en las tropas españolas el desastre de Annual y que fue aplastada finalmente por España con la ayuda de Francia (al mando del que luego sería presidente de la república, general Petain), constituye el primer antecedente de reivindicaciones nacionalistas de Marruecos. Dio lugar a una efímera independencia del territorio, la República del Rif.
Marquesado del Rif
No obstante, el Rif se ha visto excluido de la vida política del Marruecos independiente, y así en 1958 se produjo una rebelión contra las tropas del ejército que se saldó con unas 8000 bajas por parte de los rifeños.

Rifeños
Se llama "rifeños" especialmente a las tribus del Rif central en torno a Ketama. Los J´bala, tribus de habla árabe más que bereber, vivían en el extremo occidental del Rif, cerca de Tetuán. No obstante, la denominación de rifeño se refiere a cualquiera de los habitantes de toda la zona montañosa del norte de Marruecos.
Los europeos cuando visitan el rif,se ven sorprendidos por el aspecto fisico de sus habitantes.Debido a que una gran proporción de ellos presentan un aspecto nórdico.Con individuos de piel clara , ojos azules , grises o verdes...y pelo rubio o pelirrojo.
Esta proporción en la presencia de características nórdicas en sus habitantes , supera incluso a muchas regiones europeas,como pueden ser extremadura,pais vasco o sicilia.

Quif en el Rif

Según se avanza de Xauen a Ketama por las accidentadas alturas del Rif aumentan los bosques de cedro y de roble por el incremento de humedad y precipitaciones asociado a la altura, lo que convierte a esta zona en ideal para otro tipo de cultivos distinto que en las llanuras costeras.
El cultivo, venta, uso y transporte del hachís, o quif como llaman los lugareños a la planta (Cannabis sativa), es ilegal en Marruecos. No obstante se fuma abiertamente en todo Marruecos y las plantaciones en los campos de cultivo en torno a Ketama son claramente visibles desde la carretera. El Corán, que claramente prohibe el alcohol, es ambiguo en lo que se refiere al quif. El vino es tabú porque embriaga, pero el quif no lo prohibió el Profeta precísamente porque no es embriagador, sino inhibitorio.

Economía

En línea con los esfuerzos internacionales, el Gobierno marroquí está eliminando progresívamente el cultivo del quif. En realidad el Gobierno no presta mucha atención a la zona y por eso esta industria ha cobrado una importancia económica vital.
A pesar de las plantaciones ilegales de quif, el contrabando con Ceuta y Melilla, la creación de una nueva fábrica de acero en Nador y el desarrollo de una indústria turística, esta zona continúa siendo pobre.

Más sobre el Rif

El Rif de los rifeños

La zona de influencia otorgada el 1904 por el tratado hispanofrancés y sellada el 1912 por el establecimiento del Protectorado, es una estrecha franja sin apenas valor económico (ni estratégico, dicho sea de paso), de unos 20.000 km que se extiende desde el Oceáno Atlántico al oeste, al río Mululuya al este, en la frontera argelina; y desde el Mediterráneo al norte al río Werga al sur. Es un territorio montañoso y abrupto en el centro y sur, con áridas llanuras en el oriente y algunas zonas laborables en la costa atlántica, sin apenas ciudades, más allá de los pequeños núcleos de Larache, Tetuán, y las dos plazas españolas de Ceuta y Melilla; sin comunicación terrestre entre sí, cosa que obligaba a utilizar la vía marítima, y con una población que rondaba los 700.000 individuos agrupados en cabilas (tribus), casi en su totalidad rural y repartida en 4 grupos de la familia bereber a lo largo del territorio. Dos ocupaban por mitad la vertiente atlántica, los Senhaja al este y los Jebala al oeste, y los otros dos la mediterránea, con los Gomara al oeste y los Rifeños propiamente dichos al este, hasta la frontera argelina. De éstos los Jebala y los Rifeños son los grupos mas importantes. Pero mientras los primeros, liderados por Raisuni, buscaron en el pacto la resistencia contra España, intentando así aprovechar sus debilidades y sus errores, los segundos, el Rif de los Rifeños8, tal y como lo define Ayache en contraposición al Rif de los geógrafos (que sería el equivalente a todo el Protectorado Español [Ayache, 1975, p. 345]), se enfrentaron frontalmente a los españoles frenando cualquier intento de penetración en su territorio, tal y como demuestran toda la serie de batallas y encontronazos periódicos que desde 1860 (año de la guerra hispanomarroquí) dejan su rastro en el Rif. Las tentativas españolas de aumentar el hinterland de Melilla y de explotar sus riquezas mineras tropezaron siempre con la resistencia de la cabilas, y una vez establecido el Protectorado (1912), mientras en el extremo occidental los españoles progresaban, ocupando Tetuán y extendiendo su dominio por la costa atlántica, en el este, el rio Kert era la zona de frontera, con un Rif insumiso e independiente.

http://www.eurosur.org/ai/19/afr1931.htm

sábado, abril 15, 2006

El Rif

El Rif

WALID EL MESSAOUDI


sábado, diciembre 17, 2005

El Rif

LA LENGUA TAMAZIGHT


La lengua Tamazight, también dicha de una mala manera Bereber, forma parte de la família afroasiática.
El nombre Bereber deriva del apelativo que los griegos y romanos dieron a los habitantes nativos del Norte de África cuando la colonizaron al designarlos como barbari que hablaban una lengua barbarous.
En realidad somos imazigen y nuestra lengua es la tamazight.
Lo que viene a continuación es un texto de www.proel.org y se sierven mucho de la palabra bereber, pero tenemos que decir que nosotros no estamos con este nombre.
El libio, numídico y púnico, de varias regiones y épocas en el norte del Sahara es una lengua bereber escrita en un sistema que recuerda al moderno tifinagh. El guanche de las Islas Canarias también retiene elementos de la misma escritura. Las inscripciones más antiguas en una lengua bereber son dos inscripciones hallas en Dugga, Túnez, escritas en tifinagh, escritura que todavía usan los tamahaq. Esta escritura es consonántica, escrita de derecha a izquierda. Para propósitos administrativos se han usado el árabe y el romano para anotar el bereber.
Esta rama está representada por un número de lenguas esparcidas por todo el norte de África, desde Senegal a Egipto. La mayor parte de ellas han recibido innumerables préstamos de los dialectos árabes vecinos y son habladas por tribus nómadas. Una pequeña zona en Mauritania y el norte de Senegal está ocupada por hablantes de una lengua bereber que está aislada y difiere de las habladas en Níger y Malí. La zona lingüística bereber no es continua, sino que está caracterizada por enclaves de hablantes bereberes viviendo a a veces en comunidades aisladas. Hubo un tiempo en el que las lenguas del grupo eran habladas en zonas contiguas pero ése ya no es el caso. La emigración, y más recientemente, la urbanización creciente han generado cambios en la distribución lingüística, pero todavía es posible distinguir zonas de comunidades bereberes fuera de los centros urbanos.
En Marruecos la distribución de las lenguas bereberes parece ser más uniforme y continua que en las otras regiones del norte de África. En la parte sudoccidental de Marruecos desde las zonas costeras que se extienden al sur hasta Ifni y al norte al área de Agadir, los hablantes de
shilha ocupan una región que va hacia el este hasta Draa. En esta zona está incluido el valle de Sous. Al norte de esta zona los hablantes de Tamazight (o bereber como a veces es denominado) ocupan una región que incluye las zonas montañosas del Atlas y valles adyacentes hasta llegar a Taza y la vecina Rabat. Al norte y oeste de esta zona hay una pequeña región cerca de Xauen donde se habla gomara. Pero el grupo bereber más grande es el Rifeño, dividido en dos áreas dialectales: la occidental Senhaja de Srair y la oriental, con las otras tribus como los Urriaghel y los Beni Iznassen cerca de Alhucemas. Las emigraciones desde esta región han creado el establecimiento de pequeñas zonas de Rifeño a lo largo de la costa de Argelia hasta llegar a Arzeu.
Al sur de Argelia, cerca de la frontera con Marruecos se encuentran más hablantes de tamazight y
shilha, aunque las fronteras actuales entre Marruecos y Argelia no coinciden con las antiguas fronteras tribales. La lengua más importante en el norte de Argelia es la zona de la Gran Kabilia, al este de Argel y que se extiende hasta Bujía. Aquí se habla kabilio. Al sur y al este de la Gran Kabilia está la región de Aurès, donde se habla chaouia.
En Túnez hay comunidades en la parte meridional del país en las que viven hablantes bereberes, entre las cuales se cuentan los tmagourt, sened y jerba. Las similitudes entre los dialectos de esta zona parecen justificar su inclusión en una sola lengua. En Libia, en la zona costera de Trípoli y alrededor de Jebel Nefiusa se habla zuara; mientras que la sokna y augila se hablan en Tripolitana y Cirenaica, respectivamente. La comunidad más oriental de lengua bereber se halla en las cercanías de Siwa.
En las partes meridionales de Argelia hay comunidades aisladas de lengua bereber que son difíciles de clasificar; por ejemplo, la mzabi, ourgla, tougourt y gourara han sido tratadas como dialectos aislados con una clara relación entre ellos pero con una posición dialectal o lingüística no definida claramente. En el sur el grupo bereber más numeroso es el de los tuaregs, que ocupan una región que se extiende desde Ghadames en la frontera libio-argelina hasta Ghat en Níger, con Zinder como límite sudoriental. Desde Zinder la frontera de la zona se extiende hacia el oeste por Maradi, Bonkoukou y Tilbary hacia las proximidades de Tombouctú. En esta región se habla tamasheq.
En Mauritania al norte de Senegal, entre Mederdra y la costa atlántica, se habla zenaga. Esta región está separada de las otras comunidades bereberes al igual que la de Siwa en el este. No hay duda que la zenaga está relacionada con las otras lenguas bereberes en estructura básica aunque las características específicas pueden, en principio, parecer muy diferentes de las que se observan en la tamasheq u otras lenguas del norte.
Hay trazas de una lengua local, hoy extinguida, en las Islas Canarias: el
guanche. Los datos de las investigaciones dependen de palabras aisladas, nombres y datos similares que han sido preservados. Algunos de esos datos proceden de informes hechos por exploradores antiguos sobre las lenguas locales de las Islas Canarias, pero debido a la falta de precisión no ha sido posible reconstruir esas lenguas para que nos den repuestas a las pregunta del grupo lingüístico al que pertenecían. Es posible que en un tiempo una lengua bereber fuera hablada por algunos de los habitantes de esas islas; si así fuera marcaría el límite occidental de las lenguas bereberes. También hay huellas de bereber en los dialectos de Sicilia y Malta.
Datos
El número total de hablantes en bereber puede rondar los 12 millones de personas.

Dialectos
La división que podemos hacer de esta rama es la siguiente:
Oriental, en el que los representantes de este grupo serían awjilah, hablado en Cirenaica, Libia y sawknah, hablado en Tripolitana, Libia, sin que se sepa el número de hablantes de estas lenguas.
Septentrional, en el que los principales representantes son tamazight, hablado por 3 millones de personas repartidas entre Marruecos y Argelia,
tarifit o riff, hablado por 1 millón en Marruecos y kabyla o taqbaylit, por casi 3 millones de personas en Argelia.
Tamasheq, representado por tahoua tamajeq (tuareg) y hablado por unas 400.000 personas repartidas entre Níger y Malí, air
tamajeq o tuareg, hablado por 25.000 personas en Níger, timbuktu tamasheq por unas 250.000 personas en Malí y varios miles en Burkina Fasso y hoggar tamahaq, hablado por 25.000 en Argelia principalmente y algunos en Níger y Libia.

Escritura
Las más antiguas inscripciones en bereber están escritas en
tifinagh, todavía en uso entre los tamahaq. Este sistema de escritura es consonántico, escrito de derecha a izquierda y sin forma de indicar las vocales. Las antiguas inscripciones bereberes halladas en Libia están escritas en alfabeto romano y están vocalizadas.
Para propósitos administrativos se usan el
árabe y el romano.

Gramática
La mayor parte de las raíces en bereber tienen dos o tres radicales, aunque también existen las monoliterales y cuadriliterales. Como sucede en las lenguas afroasiáticas el marcador femenino es -t y el de la segunda persona es k.
Hay dos géneros en bereber, masculino y femenino; todos los nombres femeninos tienen una t- inicial y los nombres femeninos con una consonante raíz final también toman -t siguiendo esa consonante, como agmar 'caballo', tagmart 'yegua'; afunas 'toro', tafunast 'vaca'; en tamahaq ekahi 'gallo', tekahit 'gallina'.
El pronombre demostrativo en tamahawq y kabilia es wa (masculino) y ta (femenino), en plutral ti. El interrogativo es ma '¿quién?' '¿qué?'
El orden de la frase es verbo, sujeto y objeto.

viernes, diciembre 16, 2005

PALABRAS DE ORIGEN ÁRABES

Palabras árabes


- Álgebra- aljabr
- Cifra- sifr
- Cero- sifr
- Almanaque- almanakh
- Alcohol- alku7ul
- Alfil- alfil
- Albacete- albasit
- Alcalá- alqal3a
- Gibraltar- Jabal Tarek
- Guadiana- guadi=río
- Guadalquivir- wad alkabir
- Alcalde- alqadhi
- Alguacil- alwazir
- Azúcar- assukar
- Azafrán- aza3afran
- Zalmedina
- Almojarife
- Albacea
- Almacén- almakhzan
- Almoneda
- Quilate
- Arroba
- Quintal
- Azumbre
- Almudes
- Cahices
- Fanegas
- Alfarero
- Albéitar
- Albañil
- Alarifes
- Alcantarilla
- Albaricoque
- Alcachofa
- Acelga
- Algarroba
- Naranja
- Limón
- Algibes
- Albercas
- Acequias
abalorio
abarraz
abarraz
abencerraje
abenuz
abismal
acafelar
acebibe
acebuche
aceche
aceifa
aceite
aceituna
aceituní
acelga
acémila
acemite
acenefa
aceña
acequia
acerola
acetre
aciar
acíbar
acicalar
acicate
acidaque
acimut
ación
acirate
acitara
acólcetra
achacar
achaque
adafina
adalid
adaraja
adarga
adarme
adarvar
adarve
adaza
adefera
adehala
adelfa
adema
ademe
adermar
aderra
adiafa
adivas
adive
adobe
adobe
adoquín
ador
adra
aduana
aduar
adúcar
adufa
adufe
adul
adunia
adutaque
afice
aguajaque
agüela
ajabeba
ajaquefa
ajaraca
ajarafe
ajebe
ajedrea
ajedrez
ajenuz
ajimez
ajomate
ajonjolí
ajorca
ajorrar
ajuagas
ajuar
al-
Alá
alacena
alacet
alacrán
aladar
aladroque
alafa
alafia
alahílca
alajor
alajú
alama
alamar
alambique
alambor
alamín
alamud
alaqueca
alárabe
alarde
alarido
alarife
alarije
alaroz
alaroza
alatar
alatrón
alazán, na o alazano, na
alazor
albacara
albacara
albacea
albacora
albacora
albadena
albahaca
albahío, a
albaida
albanar
albanega
albaní
albañal
albaquía
albarán
albarazo
albarda
albardán
albardín
albaricoque
albarrada
albarrán
albarrana
albarsa
albatoza
albayalde
albéitar
albenda
albengala
alberca
albihar
albitana
alboaire
albogue
alboheza
albohol
albollón
albóndiga
albórbola
alborga
albornía
albornoz
alboronía
alboroque
alborozo
albotín
albricias
albudeca
albufera
albur
albur
alcabala
alcabor
alcabtea
alcacel
alcaduz
alcafar
alcahaz
alcahuete, ta
alcaicería
alcaide
alcalde
álcali
alcaller
alcamiz
alcamonías
alcana
alcaná
alcancía
alcándara
alcandía
alcanería
alcanfor
alcántara
alcaparra
alcaraván
alcaravea
alcarceña
alcarchofa
alcaría
alcarraza
alcartaz
alcatara
alcatenes
alcatifa
alcatraz
alcaudón
alcavela
alcazaba
alcázar
alcazuz
alcoba
alcohela
alcohol
alcoholar
alcolla
alcor
alcora
Alcorán
alcorcí
alcorque
alcorza
alcotán
alcotana
alcrebite
alcroco
alcubilla
alcuña
alcuza
alcuzcuz
alchub
aldaba
aldea
aldiza
alefriz
aleja
alejija
alema
alerce
aletría
aleve
aleya
alfaba
alfábega
alfadía
alfaguara
alfahar
alfaida
alfajeme
alfalfa
alfaneque
alfanje
alfaque
alfaqueque
alfaquí
alfaquín
alfaraz
alfarda
alfarda
alfardón
alfareme
alfarje
alfarnate
alfarrazar
alfaya
alfayate
alfazaque
alféizar
alfeñique
alferecía
alférez
alferraz
alferza
alficoz
alfil
alfil
alfilel
alfinge
alfitete
alfiz
alfolí
alfombra
alfombra
alfóndega
alfonsario
alforfón
alforja
alforre
alforrocho
alforza
alfóstigo
alfoz
algaba
algaida
algalia
algar
algara
algara
algarabía
algarabío, a
algarivo, va
algarrada
algarroba
algavaro
algazafán
algazara
algazul
álgebra
algodón
algorfa
algoritmo
algorza
alguacil
alguaquida
alguaza
alhadida
alhaite
alhaja
alhamar
alhamel
alhamí
alhandal
alhanía
alhaquín
alharaca
alharma
alhavara
alhelí
alheña
alhinde
alholva
alhorí
alhorre
alhorría
alhucema
alhuceña
alhurreca
aliacán
aliara
alicante
alicatar
alicate
alidada
alifa
alifafe
alifafe
alifara
alijar
alimara
alioj
alizace
alizar
aljaba
aljabibe
aljama
aljama
aljamía
aljaraz
aljarfa
aljébana
aljerife
aljibe
aljofaina
aljófar
aljofifa
aljor
aljuba
aljuma
almacabra
almacén
almacería
almáciga
almáciga
almadén
almádena
almadía
almadraba
almadraque
almadreña
almagacén
almagra
almahala
almaizar
almaja
almajaneque
almajar
almajara
almalafa
almanaca
almanaque
almancebe
almarada
almarbate
almarcha
almarjo
almaro
almarrá
almarraja o almarraza
almártaga
almártaga
almástica
almatroque
almazara
almazarrón
almea
almea
almejía
almenara
almenara
almez
almíbar
almicantarat
almijar
almijara
almijarra
almimbar
alminar
almiraj, almiraje o almiral
almirez
almizate
almizque
almocadén
almocafre
almocárabe o almocarbe
almoceda
almocrebe
almocrí
almodón
almófar
almofariz
almofía
almofrej
almogama
almogávar
almohada
almohade
almoharrefa
almoháter o almohatre
almohaza
almojábana
almojama
almojarife
almojaya
almona
almoneda
almora
almorávide
almorí
almotacén
almotalafe
almotazaf o almotazán
almozala o almozalla
almud
almudí o almudín
almuédano
almunia
aloque
aloquín
alporchón
alquequenje
alquería
alquermes
alquerque
alquerque
alquez
alquezar
alquibla
alquicel o alquicer
alquiler
alquimia
alquinal
alquitara
alquitira
alquitrán
alrota
altabaca
altamía
altramuz
alubia
aludel
aluquete
alloza
amán
ámbar
ámel
amén
amín
amir
amirate
amirí
anacalo, la
anacora
anafaga
anafalla o anafaya
anafe
anaquel
andorga
andorra
anea
anejir
anfión
anoria
anorza
anúbada
anúteba
añacal
añacea
añafea
añafil
añagaza
añascar
añazme
añicos
añil
arabí
arabía
arar
arbellón
arbollón
archí
argamandel
argamula
argán
argel
argolla
arguello
árguenas
árgueñas
arije
arimez
arjorán
arnadí
arrabá
arrabal
arracada
arráez
arrayán
arrecife
arrejaque
arrelde
arrequife
arrequive
arriate
arriaz
arricés
arroba
arrobda
arrocabe
arrope
arroz
áscar
áscari
asequi
asesino, na
atabaca
atabal
atabe
atacir
atafarra
atafea
atahona
atahorma
ataifor
ataire
atalaya
atalvina
atambor
atanor
atanquía
ataquizar
ataracea
atarfe
atarjea
atarraga
atarraya
ataúd
ataujía
ataurique
atifle
atijara
atíncar
atoba
atoque
atracar
atríaca o atriaca
atún
atutía
auge
aulaga
avería
ayatolá
azabache
azabara
azacán, na
azacaya
azache
azafate
azafrán
azahar
azalá
azamboa
azándar
azanoria
azaque
azaquefa
azar
azarbe
azarcón
azarja
azarnefe
azarote
azófar
azofra
azogue
azogue
azolvar
azor
azorafa
azote
azotea
azúcar
azucarí
azucena
azud
azufaifa
azulaque
azulejo
azúmbar
azumbre
[inicio]
B
babismo
babucha
badal
badán
badana
badea
badén
bagarino
bahaísmo
baharí
baída
bajá
baladí
balaj
balate
balda
baldar
balde
baño
baraca
barbacana
barcino, na
barda
bardaje
barragán
barrio
bata
batán
batea
baurac
bayal
baza
beduino, na
belez
bellota
ben
benimerín
benjuí
berberí
berberís
beréber o bereber
berenjena
bezaar
bocací
bodoque
bófeta
bórax
borní
boronía
botor
bulbul
burche
buzaque
[inicio]
C
cabila
cachera
cadí
cadira
café
cáfila
cafiz
cafre
caftán
caimacán
cala
calafate
calahorra
cali
cálibo
califa
calilo, la
cambuj
camocán
canana
cáncana
cáncano
cande
canfor
caraba
cárabe
cárabo
cárabo
caracoa
caramida
caramuzal
carcajada
carcax
carme
carmesí
carraca
carrafa
cártamo
casida
catán
catifa
cazurro, rra
cazuz
cebtí
ceca
cedoaria
cegatero, ra
cegrí
ceje
celemí
cenacho
cenefa
cení
cenia
cequí
cequia
cerbatana
cero
cetís
ceutí
cianí
cibica
cica
cicalar
cicatear
cicatero, ra
ciclán
ciclar
ciclatón
cifaque
cifra
címbara
cimboga
cimitarra
circón
citara
civeto
coba
cofa
cohol
coima
coima
coime
colcótar
cora
corbacho
corma
cotonía
cozcucho
cubeba
cúfico, ca
cunacho
cúrcuma
curdo, da
cuscuta
cuzcuz
chafarote
chaleco
charrán
cherva
chifla
chiísmo
chirivía
chisme
chivo
chupa
[inicio]
D
dado
daga
dahír
daifa
dante
darga
dársena
daza
derviche
descafilar
destartalado, da
dey
dinar
dirhem
diván
dolame
dula
[inicio]
E
edrisí
ejarbe
elche
elemí
elixir o elíxir
embarazar
embelecar
engarzar
enjarje
enjeco
escabeche
escafilar
escaque
escazarí
exarico
[inicio]
F
falagar
falca
falúa
faluca
falleba
fanega
faquir
faranga
farda
farda
fardacho
farnaca
farota
fatimí
felús
feseta
fetua
fez
fideo
filelí
foceifiza
fodolí
fondac
foz
fulano, na
fustal
fustete
[inicio]
G
gabán
gabela
gacel
gacela
gafetí
galacho
galanga
galbana
galbana
gálibo
galima
gandul, la
garama
garbino
gardacho
gárgol
garrama
garroba
gilí
gomer
granadí
grisgrís
guadamecí
guájara
guájete por guájete
¡gualá!
guarismo, ma
guata
guifa
guilla
guitarra
gumía
gurapas
[inicio]
H
habiz
habús
hacino, na
hachís
hadruba
hafiz
¡hala!
hálara
hamudí
harambel
harbar
harén
harma
harón, na
hasaní
hasta
hazaña
he
hégira
hobacho, cha
¡hola!
hoque
horro, rra
hurí
I
imam
imela
islam
[inicio]
J
jabalí
jabalón
jabeca
jábeca
jabeque
jabeque
jabí
jácara
jácena
jadraque
jaez
jaharí
jaharral
jaharrar
jaique
jaloque
jametería
jámila
japuta
jaque
jaque
jaqueca
jáquima
jara
jarabe
jaraíz
jareta
jaricar
jarifo, fa
jarquía
jarra
jatib
jazarino, na
jebe
jeliz
jemesía
jeque
jerbo
jergón
jerife
jeta
jifa
jineta
jinete
jirafa
jirel
jofaina
jofor
jorfe
joroba
jorro
josa
jota
juba
judía
jurdía
[inicio]
K
kermes
L
laca
lapislázuli
latón
laúd
lebeche
lebení
leila
lelilí
lima
limón
[inicio]
M
macabro, bra
macsura
madraza
magacén
maglaca
maharón, na
maharrana
maimón
majzén
mameluco
mamola
mandeísmo
mandil
maquila
marabú
maravedí
marcasita
marchamo
marfil
marfuz, za
margomar
marjal
marjal
marlota
marojo
maroma
marras
marroquí
masamuda
máscara
matafalúa
matraca
matula
mauraca
mazarí
mazmodina
mazmorra
mazorral
meca
mehala
mengano, na
mercal
metical
mezquino, na
mezquita
mía
mihrab
miramamolín
místico
mogataz
mogate
moharra
moharracho
mohatra
mojí
momia
mona
monfí
mono, na
morabito
moraga
motacén
mozárabe
mudéjar
muftí
mujalata
muladí
mulquía
muslim o muslime
[inicio]
N
nabí
nácar
nácara
nadir
nádir
nafa
nagüela
naife
naranja
narguile
natrón
nazarí
nenúfar
nesga
noca
noque
noria
nuca
O
¡ojalá!
ojaranzo
¡olé!
olíbano
omeya
oque (de)
orozuz
orzaga
otomano, na
¡ox!
P
paraíso
Q
quermes
quilate
quilma
quina
quintal
quiosco
quirate
[inicio]
R
rabadán
rabal
rabazuz
rabel
rábida
rafal
rafe
ragua
rahez
ramadán
rambla
ranzal
rasmia
rauda
rauta
razzia
real
rebato
rebite
recamar
recua
redoma
regaifa
rehala
rehalí
rehén
rejalgar
requive
res
resma
retama
rincón
robda
robda
robo
romí
ronda
ronzal
roque
rubia
ruc
[inicio]
S
saboga
saetía
saharaui
sajelar
salema
sampaguita
sandía
sarilla
sarraceno, na
sebestén
secácul
sena
serafín
siroco
sofí
sófora
solimán
soltaní
sorbete
sufí
sultán
sura
[inicio]
T
tabal
tabaque
tabefe
tabica
tabique
taca
tafurea
tagarino, na
tagarnina
tagarote
taha
tahalí
taheño, ña
tahona
taifa
tajea
talco
talega
talvina
támara
tamarindo
tambor
tara
taracea
taraje
tarasí
tarbea
tarea
tareco
tarida
tarifa
tarima
tarquín
tarraya
taza
tertil
tíbar
tochibí
tomín
toronja
toronjil
trafalmejas
truchimán, na
trujamán, na
tuera
tumbaga
tunecí
turbit
turco, ca
turquí
tutía
[inicio]
U
ulema
V
vacarí
valí
valija
velmez
visir
Y
yemení
[inicio]
Z
zabacequia
zabazala
zabazoque
zabila
zabra
zacatín
zafa
zafariche
zafío
zafio, fia
zafra
zafra
zafra
zafrán
zaga
zagal
zagaya
zagua
zaguán
zagüía
zahén
zahora
zahorí
zaida
zaino, na
zaino, na
zalá
zalama
zalamelé
zalea
zalema
zalmedina
zalona
zamacuco, ca
zamboa
zambra
zambra
zanahoria
zaque
zaquizamí
zaragüelles
zaratán
zaratán
zarco, ca
zargatona
zarracatín
zarzahán
zatara
zéjel
zoco
zofra
zoquete
zorzal
zubia
zulaque
zulla
zumaque
zuna
zurrapa
zurriaga

WEBS ARABES

JORDANIA

SOCIEDAD

www.salt.gov.jo
www.shoubak.gov.jo
www.alkarak.net
www.aljeeza.gov.jo
www.agrieng.org.jo
www.al-jordan.com
www.amanehculture.jo
www.petra-pra.gov.jo
www.jordanian-migration.com
www.riifs.org
www.alhashimiah.gov.jo
www.hoffaz.org
www.irbidnet.com
http://ammanfriends.4mg.com
www.almuntada.org.jo
www.alhusseinrehab.org.jo
www.istiqama.net
www.arabrevoltclub.org.jo
www.turab.org
www.alal-bayt.com
www.omalbanin.org
www.albait-alurduni.com
www.gtubanks.org
www.css-jordan.org
www.almuwaggar.gov.jo
www.karak.gov.jo
www.jabsgg.org
www.mesc.com.jo
www.jowriters.org
www.joteam.net
www.elhassan.org.jo
http://sbcs.jeeran.com
www.undp-jordan.com
www.4certified.com
www.jadir.jo
www.amcham.jo

BLOGS

www.bayazidi.net
www.arablog.net
http://andfaraway.blogspot.com
http://mirashnoudi.blogspot.com
http://jameed.blogspot.com
http://aquacool.blogspot.com
http://hindsabanekh.blogspot.com
http://majali.blog.com
http://mohdqaq.blogspot.com
http://omars2cents.blogspot.com
http://blog.ammar-ibrahim.com
www.banzeen.com
http://davidnino.blogspot.com
http://husamh.blogspot.com
http://linasturmoil.blogspot.com
http://isam.bayazidi.net
http://shifaa.blogspot.com
http://ohyeahthisislife.blogspot.com
http://natashatynes.blogs.com
http://nadershnoudi.blogspot.com
www.oceancreep.com
http://coollady.blogspot.com
http://black-iris.blogspot.com
http://find-utopia.blogspot.com
http://szamel.blogspot.com
http://zeidnasser.blogspot.com

PORTALES

www.tradejordan.com
www.ammanyaho.com
www.index.jo
www.jordan-explorer.com
www.portal4us.com
www.amman.com
www.ammantoday.com
www.yellowpages.com.jo
www.admiral.com.jo
www.tawjihi-jo.net
www.1stjordan.net
www.go-jordan.com
www.wanadoo.jo
www.privatesector.com.jo
www.jordanone.con
www.netsonline.jo
www.arabjoin.com
http://zaman82.jeeran.com
http://odat.u4l.com
www.jor1dan.com
www.3rwa.com
www.almase.org
www.jordanbeauty.com
www.nefnaf.com
www.where-where.com
www.ablejordan.com
WEBS PERSONALES

www.waleg.com
http://alaanabulsi.jeeran.com
http://alalwi.cjb.net
www.natashatynes.com
www.55disk.com
www.mohammadtaha.com
http://amoora.8m.com
www.ajjur.net
http://irshedat.cjb.net
www.jordanplanet.net
http://mohamad.9f.com
www.enaya.net
www.360east.com
www.ameenmalhas.com
www.geocities.com/waked83
www.ammar.com
http://husalaldeen.vze.com
www.abboushi.net
www.motasim.com
http://fuadfasfus.vze.com
www.geocities.com/souhuyb
www.zayyat.com
www.nazmi.org
www.najjar.org
http://alaaedein.8m.com
http://akef.s5.com
http://alshraia-omar.8m.com
http://mohamad.vze.net
http://mutazela.cjb.net
www.yousef.com
http://3dsite.8k.com
www.romahi.com
www.aisharazem.com
http://ammancity.4t.com
http://omar.44w.com
www.geocities.com/rainforest/jungle/5654
www.nizar01.com
www.saadah.net
www.july77.com
http://mypage.iusb.edu/~hrababaa
www.e-khalil.com
www.jordni.tk
http://eyoonams.net.tc
www.alajrami.com
www.hajjaj.org
www.geocities.com/abu_rob_omar
http://jordan.8k.com
www.geocities.com/ashrafkingof2001
www.jordn.tk
http://mhmzaza1.4t.com
www.sarab.tk
www.banihani.net
www.geocities.com/alialeryani2001
www.emanshaheen.com
www.emanshahin.com
http://moh-sh.vze.com
http://cooltamer.8m.com
http://mrj.itgo.com
www.geocities.com/creations101
www.geocities.com/zayadneh
http://hamart.8m.com
www.geocities.com/lovelymanmk
www.roahmed.com
www.ahmad-hakuz.com
www.ahmad.u4l.com
www.geocities.com/yalafeef
www.abu-haibeh.com
http://philadelphia.s5.com
www.7akeem.com
www.arwaholom.com
http://fmyr.jeeran.com
www.hushamrumhie.com
www.neckofwoods.com
www.geocities.com/madaba14
www.sherifhamdi.com
www.black-iris.com
www.bright-computer.com
www.AhmadAli.ws
http://fayzehjo.netfirms.com
www.airlinetycoons.com
http://nouradeen.8k.com

ORGANIZACIONES

www.ieejordan.com.jo
www.jea.org.jo
www.majma.org.jo
www.hyaward.org.jo
www.aqabazone.com
www.ehcconline.org
www.acgt.org.jo
www.gef-sgp.org.jo
www.hadith-turath.org
www.irckhf.org.jo
www.arabffi.org
www.apnature.com
www.jma.org.jo
www.eicc.jo
www.rscn.org.jo
www.awc.org.jo
www.jordanyouth.org
www.sinai.jo
www.britcoun.org/jordan
www.jreds.org
www.musawa.org
www.apnature.org
www.jedco.gov.jo
www.lesarab.org

IREMOS ACTUALIZANDO LAS WEBS, CON OTROS PAÍSES.
EL PRÓXIMO PAÍS SERÁ MARRUECOS.
OS ESPERAMOS